LECCIÓN VII

PÁGINA  49, PÁRRAFO 89.

I. Griego al castellano
l. Los discípulos de los profetas quedan en el mundo. 2. Los hombres malos tiran piedras hacia adentro de la casa de los discípulos. 3. Dios envía sus mensajeros dentro del mundo. 4. El profeta envía los discípulos del Señor fuera de las casas hacia adentro de la iglesia. 5. Dios levanta a los muertos de la muerte. 6. Uds. quitan los regalos bonitos de los niños. 7. Conducimos los niños de las casas. 8. Después de los mensajeros, Dios envía al Hijo. 9. Con los mensajeros el Señor conduce a los hombres rectos hacia el cielo. 10. A través de los senderos del desierto, los esclavos están llevando los regalos a otro lugar. 11. Por medio de las escrituras de los profetas, conocemos al Señor. 12. Para la gloria de Dios, el Señor levanta a los muertos. 13. Ellos llevan los muertos para el desierto. 14. Los discípulos están enseñando a los niños buenos en la iglesia. 15. El Señor cuenta una parábola a los discípulos en el templo. 16. Debido a la verdad, los profetas ven la muerte. 17. Del desierto, los discípulos conducen los esclavos buenos y los hijos de los profetas a las casas de los discípulos. 18. Debido al reino de Dios, soportamos cosas malas. 19. Debido a las almas de los hermanos, ve cosas malas. 20. El cielo es bello, el mundo es malo.

II. Castellano al griego (páginas 49-50)
1.      ἐν τῷ κόσμῳ ἔχομεν θάνατον καὶ ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ζωήν.
2.      οἱ προφεῆται ἄγουσι τοὺς δικαίους μαθητὰς τοῦ κυρίου εἰς τὴν ὀδὸν τῆς ἐρήμου.
3.      τὸ τέκνον βάλλει λίθον εἰς τὸν μικρὸν οἶκον.
4.      ὁ ἄνθρωπος λέγει ἀγαθὸν λόγον τοῖς μαθηταῖς καὶ ἄγει τοὺς μαθητὰς πρὸς τὸν κυρίον.
5.      οἱ μαθηταὶ μένουσιν ἑν τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ λέγουσι παραβολὴν τοῖς ἄλλοις προφήταις.
6.      διὰ τῆς φωνῆς τοῦ προφήτου ὁ κύριος διδάσκει τοὺς μαθητάς.
7.      διὰ τὴν ἐκκλησίαν οἱ μαθηταὶ καὶ οἱ ἀπόστολοι γράφουσιν ἀγαθοὺς λόγους τοῖς ἀδελφοῖς.
8.      διὰ τὰ τέκνα ὀ προφήτης πέμπει τοὺς κακοὺς εἰς τὴν ἔρημον.
9.      μετὰ τὸν κύριον ὁ ἀπόστολος βλέπει τὸν μεθητήν.
10.   οἱ προφῆται διδάσκουσι τοὺς μαθητὰς μετὰ τῶν τεκνῶν.
11.   φέρουσι τοὺς μαθητὰς πρός τὸν κυρίον.
12.   ὁ κύριος μένει μετὰ τοῦ προφήτου ἐν ἄλλῳ τόπῳ.
13.   οἱ δίκαιοι ἄγουσι τοὺς μαθητὰς διὰ τῆς ἐρήμου πρός τὸν κυρίον.
14.   βλέπομεν τὰς ἡμέρας τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ ἐν τῷ κακῷ κόσμῳ.
15.   κακαὶ αἱ ἡμέραι· ἀγαθαὶ αἱ ἐκκλησίαι.
16.   διὰ τοῦ λόγου τοῦ κθρίου ὁ θεὸς ἑγείρει τοὺς νεκρούς.
LECCIÓN VII

PÁGINA  49, PÁRRAFO 89.

I. Griego al castellano
l. Los discípulos de los profetas quedan en el mundo. 2. Los hombres malos tiran piedras hacia adentro de la casa de los discípulos. 3. Dios envía sus mensajeros dentro del mundo. 4. El profeta envía los discípulos del Señor fuera de las casas hacia adentro de la iglesia. 5. Dios levanta a los muertos de la muerte. 6. Uds. quitan los regalos bonitos de los niños. 7. Conducimos los niños de las casas. 8. Después de los mensajeros, Dios envía al Hijo. 9. Con los mensajeros el Señor conduce a los hombres rectos hacia el cielo. 10. A través de los senderos del desierto, los esclavos están llevando los regalos a otro lugar. 11. Por medio de las escrituras de los profetas, conocemos al Señor. 12. Para la gloria de Dios, el Señor levanta a los muertos. 13. Ellos llevan los muertos para el desierto. 14. Los discípulos están enseñando a los niños buenos en la iglesia. 15. El Señor cuenta una parábola a los discípulos en el templo. 16. Debido a la verdad, los profetas ven la muerte. 17. Del desierto, los discípulos conducen los esclavos buenos y los hijos de los profetas a las casas de los discípulos. 18. Debido al reino de Dios, soportamos cosas malas. 19. Debido a las almas de los hermanos, ve cosas malas. 20. El cielo es bello, el mundo es malo.

II. Castellano al griego (páginas 49-50)
1.      ἐν τῷ κόσμῳ ἔχομεν θάνατον καὶ ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ζωήν.
2.      οἱ προφεῆται ἄγουσι τοὺς δικαίους μαθητὰς τοῦ κυρίου εἰς τὴν ὀδὸν τῆς ἐρήμου.
3.      τὸ τέκνον βάλλει λίθον εἰς τὸν μικρὸν οἶκον.
4.      ὁ ἄνθρωπος λέγει ἀγαθὸν λόγον τοῖς μαθηταῖς καὶ ἄγει τοὺς μαθητὰς πρὸς τὸν κυρίον.
5.      οἱ μαθηταὶ μένουσιν ἑν τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ λέγουσι παραβολὴν τοῖς ἄλλοις προφήταις.
6.      διὰ τῆς φωνῆς τοῦ προφήτου ὁ κύριος διδάσκει τοὺς μαθητάς.
7.      διὰ τὴν ἐκκλησίαν οἱ μαθηταὶ καὶ οἱ ἀπόστολοι γράφουσιν ἀγαθοὺς λόγους τοῖς ἀδελφοῖς.
8.      διὰ τὰ τέκνα ὀ προφήτης πέμπει τοὺς κακοὺς εἰς τὴν ἔρημον.
9.      μετὰ τὸν κύριον ὁ ἀπόστολος βλέπει τὸν μεθητήν.
10.   οἱ προφῆται διδάσκουσι τοὺς μαθητὰς μετὰ τῶν τεκνῶν.
11.   φέρουσι τοὺς μαθητὰς πρός τὸν κυρίον.
12.   ὁ κύριος μένει μετὰ τοῦ προφήτου ἐν ἄλλῳ τόπῳ.
13.   οἱ δίκαιοι ἄγουσι τοὺς μαθητὰς διὰ τῆς ἐρήμου πρός τὸν κυρίον.
14.   βλέπομεν τὰς ἡμέρας τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ ἐν τῷ κακῷ κόσμῳ.
15.   κακαὶ αἱ ἡμέραι· ἀγαθαὶ αἱ ἐκκλησίαι.
16.   διὰ τοῦ λόγου τοῦ κθρίου ὁ θεὸς ἑγείρει τοὺς νεκρούς.

Respuestas a
Griego del Nuevo Testamento
www.iglesiareformada.com